Referentielijst
1. Schriftelijke en multimediale bronnen
(2008) Toegankelijkheid voor dove en slechthorende feestgangers. Geraadpleegd op 25 april 2013 via http://www.swedoro.nl/joomla10/index.php?option=com_content&task=view&i….
(november 2012) Kristof De Weerdt werkt mee aan journaal van Visual Box. Taal en Communicatie: nieuwsbrief november 2012. Geraadpleegd op 25 april 2013 via http://www.lessius.eu/tc-nieuwsbrief-11-2012/nieuws-uit-subfaculteit#kri.
1001 gebaren – aflevering 1. Geraadpleegd op 04 mei 2013 via http://www.visualbox.biz/eyeopener/ 1001gebaren_aflevering1.html.
Actualiteit: Visual Box en Fevlado starten project rond gemeenschapsmedia voor Vlaamse Gebarentaalgemeenschap. Geraadpleegd op 11 april 2013 via http://www.fevlado.be/fevlado-vzw/nieuws-prikbord/actualiteit/?d=70.
Ball, A. R. (2011). Equal accessibility for sign language under the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. (Divided loyalties: professional standards and military duty). Case Western Reserve Journal of International Law, 43, nr. 3, 759-798.
BBC Access Services. Signed programmes on the BBC. Geraadpleegd op 18 mei 2013 via http://www.bbc.co.uk/accessibility/on_the_bbc/bsl_signed.shtml.
Bocxstaele, M. van & Christiaens, G. (2011). Tolken van namen en naamgebaren in Vlaamse Gebarentaal.
Brentari, D. (Ed., 2001). Foreign vocabulary in sign language. A cross-linguistic investigation of word formation. New Jersey: Lawrence Erlbaum Associates Publishers.
Cintas, J. D., Orero, P. & Remael, A. (Eds., 2007). Media for all: subtitling for the deaf, audio description and sign language. Amsterdam: Rodopi.
Cintas, J. D., Matamala, A. & Neves, J. (Eds., 2010). New insights into audiovisual translation and media accessibility: media for all 2. Amsterdam: Rodopi.
Convertino, C., Maltzen, H., Marschark, M., Sapere, P. & Seewagen, R. (2004). Comprehension of sign language interpreting: deciphering a complex task situation. Sign Language Studies, 4, nr. 4, 345-368.
Deafhood. Geraadpleegd op 17 mei 2013 via http://www.handspeak.com/byte/d/index.php? byte=deafhood.
De Ceuleneer, G. (2012). Een inclusieve omroep. Geraadpleegd op 22 januari 2013 via http://www.vrt.be/taal/taaldag-2012.
De Meulder, M. (2008). De Vlaamse Dovengemeenschap. In Herreweghe, M. van & Vermeerbergen, M. (2008). Wat geweest/gewenst is (p. 41-71). Gent: Fevlado Diversus en Academia Press.
De Meulder, M., e.a. (november 2010). Nota van Fevlado vzw n.a.v. beheersovereenkomst 2012-2016: beleidsbrief media 2010-2011. Gent: Fevlado vzw.
De Meulder, M. & Heyerick, I. (in druk). (Deaf) Interpreters on television: challenging power and responsibility. In L. Meurant, A. Sinte, M. Van Herreweghe en M. Vermeerbergen (eds.). Sign Language Research, Uses and Practices Crossing Views on Theoretical and Applied Sign Language Linguistics. Berlin: De Gruyter Mouton/Ishara Press.
De Week van Karrewiet met VGT (04 mei 2013). Geraadpleegd op 04 mei 2013 via http://ketnet.be/kijken/karrewiet/04-mei-2013-uitzending-vgt.
Eduskunnan kyselytunti, To 4.4.2013 klo 16.00 Yle TV1 (Parlementair debat op donderdag 4.4.2013 om 16:00 u op Yle TV1). Geraadpleegd op 11 april 2013 via http://areena.Yle.fi/tv/1849002/ #/play.
Eindelijk een nieuwe gemeenschapsmedia voor Vlaamse Gebarentaligen! Geraadpleegd op 04 mei 2013 via http://www.eyeopener.be/.
Eva Daeleman presenteert gedeeltelijk in VGT. Geraadpleegd op 11 december 2012 via http://www. een.be/programmas/een/vlaamse-gebarentaal.
Gemeenschapsmedia voor doven en Vlaamse Gebarentaligen. Geraadpleegd op 11 april 2013 via http://www.visualbox.biz/eyeopener/informatie.html.
Graaf, P. van der & Ham, M. van der (2003). Kwaliteit in beeld. Kwaliteitsevaluatie van het tolken Gebarentaal bij het NOS-journaal. Geraadpleegd op 17 mei 2013 via http://www.verwey-jonker.nl/doc/participatie/d4083210_kwaliteit_in_beel….
H3 Broadcasting in International Sign. Geraadpleegd op 11 april 2013 via http://www.h3.tv/.
Herreweghe, M. van & Vermeerbergen, M. (2008). Wat geweest/gewenst is. Gent: Fevlado Diversus en Academia Press.
Het Journaal VGT – 30/04. Geraadpleegd op 04 mei 2013 via http://www.deredactie.be/cm/vrt nieuws/videozone/programmas/journaalvgt/EP_130430_JO7_VGT.
Het VGT-journaal: aflevering 1. Geraadpleegd op 11 april 2013 via http://www.visualbox.biz/eyeopener /hetvgtjournaal_aflevering1.html.
Johnston, T. & Schembri, A. (1999). On defining lexeme in a signed language. Sign Language Linguistics, 2, nr. 2, 115-185.
Keyzer, E. de & Primusz, K. (2013; manuscript). Tolken van het Journaal in Vlaanderen. Een verkennende studie. Project in het kader van de opleiding Tolk VGT, VSPW Gent.
Kurz, I. & Mikulasek, B. (2004). Television as a source of information for the deaf and hearing impaired. Captions and sign language on Austrian TV. Meta, 49, nr. 1, 81-88.
L’oeil et la main. Émissions et vidéos. Geraadpleegd op 18 mei 2013 via http://www.france5.fr/oeil-et-la-main/?page=recherche.
Neves, J. (2007). Of Pride and Prejudice: the divide between subtitling and sign language interpreting on television. The Sign Language Translator and Interpreter, 1, nr. 2, 1-24.
Rijckaert (2011). Evaluatie: VGT in Het journaal en Karrewiet. Geraadpleegd op 25 april 2013 via https://www.facebook.com/#!/groups/274198235942196/?fref=ts.
Saartje Vandendriessche en Carolien Doggen, omroepsters op één tijdens de Werelddovendag van 24.9.2010. Geraadpleegd op 11 april 2013 via http://www.youtube.com/watch?v=yb-Nf5l7sh0.
Steiner, B. (1998). Signs from the void: the comprehension and production of sign language on television. Interpreting, 3, nr. 2, 99-146.
The Finnish Association of the Deaf. Organisation. Geraadpleegd op 05 mei 2013 via http://www.kl-deaf.fi/en-GB/Organisation/.
The Finnish Association of the Deaf. Finnish Sign Language. Geraadpleegd op 05 mei 2013 via http://www.kl-deaf.fi/Page/13d628bf-b12f-44ae-9ba6-6334ca44aa97.aspx.
Toegankelijkheid. Doven en Slechthorenden. Geraadpleegd op 04 mei 2013 via http://www.vrt.be/toegankelijkheid.
Vermeerbergen, M., e.a. (1997). Een wereld van gebaren: persmap. Brussel: BRTN en Gent Brugge: Fevlado vzw.
Viikko viitottuna, Su 7.4.2013 klo 11.05 Yle TV1 (Wekelijkse Uitzending in Finse Gebarentaal op zondag 7.4.2013 om 11:05 u op Yle TV1). Geraadpleegd op 11 april 2013 via http://areena.Yle. fi/tv/1850674.
Vlaamse Gebarentaal: het Journaal. Geraadpleegd op 10 december 2013 via http://www.een.be/ programmas/het-journaal/vlaamse-gebarentaal.
Volt met Vlaamse Gebarentaal. Geraadpleegd op 11 april 2013 via http://www.youtube.com/ watch?v=kGME4oaJC2I en http://www.deredactie.be/cm/vrtnieuws/mediatheek/programmas/ volt/2.25463/1.1498538.
Vzw SignUp. Geraadpleegd op 04 mei 2013 via http://vzwsignup.wordpress.com/vzw-signup/.
Waarom geen dove presentator op Ketnet? Geraadpleegd op 04 mei 2013 via http://www.deredactie.be/cm/vrtnieuws/videozone/archief/redactietips/2….
Yle Uutiset viittomakielellä, Ke 10.4.2013 klo 16.55 Yle TV1 (Yle Nieuws in Finse Gebarentaal op woensdag 10.4.2013 om 16:55 u op Yle TV1). Geraadpleegd op 11 april 2013 via http://areena. Yle.fi/tv/1852633/#/play.
2. Persoonlijke communicatie
Doggen, C. (2013). Persoonlijke communicatie via een interview te Antwerpen.
Kegels, M. (2013). Persoonlijke communicatie via e-mailverkeer.
Kilpeläinen, I. (2012-2013). Persoonlijke communicatie via een interview te Helsinki en e-mailverkeer.
Lakner, K. (2012-2013). Persoonlijke communicatie via een interview te Helsinki en e-mailverkeer.
Mäkipää, A. (2013). Persoonlijke communicatie via e-mailverkeer.
Meulder, M. de (2013). Persoonlijke communicatie via e-mailverkeer.
Rijckaert, J. (2013). Persoonlijke communicatie via e-mailverkeer.
Ryynänen, J. (2013). Persoonlijke communicatie via e-mailverkeer.
Saarinen, V. (2013). Persoonlijke communicatie via e-mailverkeer.
Vermeerbergen, M. (2012-2013). Persoonlijke communicatie via e-mailverkeer.
Vihra, T. (2013). Persoonlijke communicatie via e-mailverkeer.